Почему ключевые идеи книг

У многих есть список книг, которые хочешь прочитать. Мало кто читает.

Есть 3 проблемы из-за которых люди не читают:

  1. Нет времени читать
  2. Нет денег покупать книги
  3. Книгу не перевели на русский

И это понятно – есть работа, покупки, уборка, дети, супруг, отпуск, спорт, друзья. Сложно найти время и силы для чтения, когда столько дел.

Поэтому я решил делиться основными идеями всего, что я читаю.

Таким образом, ты экономишь время и деньги, плюс узнаешь максимум полезного из книг, у которых нет перевода. Всего 3-4 минуты для книги.

Мои статьи – не обзор книг

Читая книгу, я делаю заметки и сохраняю их. Позже я пишу статью с ключевыми уроками, которые считаю наиболее важными в книге.

Я стараюсь не высказывать мнение о книге. Мои статьи – сборник идей для личного пользования и размышления.

Ключевые идеи не заменят книгу

Я осознаю, что мои заметки часто вырваны из контекста и являются результатом моих размышлений.

Если тебе понравились идеи из книги, пожалуйста, прочитай ее целиком. Так ты больше узнаешь.

Почему нет "такой книги"?

Во-первых, стоит понимать, что я не читаю чудожественную литературу – из нее слишком сложно изъять уроки. А если и можно, то будет на 1 строчку.

Во-вторых, я прочитал сотни книг до 2015 года, но не делал заметки. Сейчас я вряд ли вспомню о чем читал.

В-третьих, я читаю только те книги, которые собираюсь применять в жизни или которые относятся к мои интересам: история, философия, психология, маркетинг, личностное развитие.

В-четвертых, у меня сотни заметок из книг, которые я переформатирую в статьи с ключевыми идеями. Если книги еще нет среди опубликованных, то есть вероятность, что я скоро ее опишу. Сомневаешься? Пиши на hi@jegornagel.com

Почему обложки книг на английском?

В 2016 году я прочитал первый том Криптомоникона, Нила Стивенсона, и разочаровался поганым переводом. Второй том прочитал на английском и понял, что не хочу больше читать переводы. Таким образом, я убиваю двух зайцев: практикую английский и читаю книги в оригинале.

С тех пор я все-таки прочитал несколько книг в переводе и жалею до сих пор. Самое большое разочарование – "Атлант расправил плечи" на украинском.

Получается, что я читаю книгу на английском, делаю заметки и трансформирую их в статью.

А как же авторские права?

Я пишу только главные мысли из книги, не копируя текст. Мысли из книг не защищены авторским правом, иначе какой смысл публиковать?

Хорошего чтения, быстрого применения!

Подписаться на Jegor Nagel